PIRAN NASPROTUJE INŠPEKTORATU: Župan Korenika meni, da so bile table postavljene zakonito

Piran

Inšpektorat ministrstva za kulturo je Občini Piran naložil, naj v 30 dneh zamenja ali odstrani table z zgodovinskimi imeni ulic, ki so nameščene v starem mestnem jedru. Po njihovem mnenju ne ustrezajo jezikovnim predpisom, saj so napisane v piranskem narečju, istrsko-beneški različici, ki je neuradna, čeprav v Piranu zgodovinsko zakoreninjena. Podoben ukrep je inšpektorat lani izrekel tudi občini Koper.

Piranski župan Andrej Korenika odločbi ostro nasprotuje. Poudarja, da so table tam že več kot 20 let, zato meni, da so bile postavljene zakonito. Občina bo pripravila pritožbo: "S pravniki bomo pripravili odgovor in verjamem, da bomo pri tem uspešni."

O težavi se je z županom že pogovoril tudi Andrea Bartole, predsednik italijanske skupnosti Giuseppe Tartini Piran. Skupnost poudarja, da gre za del zgodovinske dediščine, ki jo je treba zaščititi. Po Bartolejevih besedah so občinske uprave v zadnjih dveh desetletjih priznale pomen zgodovinskih krajevnih imen, a "to sporočilo očitno ni doseglo Ljubljane".

Odločbo inšpektorata ostro kritizira tudi Alberto Scheriani, predsednik Obalne samoupravne italijanske skupnosti. Prepričan je, da v ozadju stoji politična agenda: "Nemogoče je, da smo imeli podobno težavo v Kopru, jo rešili, zdaj pa se enako dogaja v Piranu. To pomeni, da nekdo ne želi teh zgodovinskih toponimov."

Deli novico:

Komentiraj

Za komentiranje je potrebna  Prijava  oz.  Registracija
ZigaZois |  30 .11. 2025 ob  23: 16
Me prav zanima, če so inšpektorji govorili slovensko ali ljubljansko.
kokodek |  29 .11. 2025 ob  16: 07
naj ta inšpektorat raje naredi red na javni RTV, kjer več ali manj govorijo ljubljanščino, naj gre pogledat v šole, kjer je polovica besed tujk, na univerze in vse veleume, ki uporabljajo tujke pri sporazumevanju, ma va cagar
pinkopalinko |  28 .11. 2025 ob  22: 42
na temo tabel v Kopru je Cale v Primroskih novicah zapisal sledeče: Mimo stolnice in smo na Brolu. Ker smo dvojezični, na tabli piše Brolo po slovensko in potem še Brolo po italijansko. Da to utrdimo (za debile), je še dodatna tabla z nekdanjim imenovanjem: Brolo.